日本煙商村井兄弟商會(huì)社出品的首套具有東方風(fēng)情的煙畫(huà)《揚(yáng)州百美圖》之一
煙畫(huà)傳入我國(guó)之后,吸引了人們?cè)絹?lái)越多的目光。但當(dāng)時(shí),煙畫(huà)上所印的大都是西洋仕女、外域風(fēng)光以及“洋文”說(shuō)明、“西語(yǔ)”廣告,不合乎東方人的審美情趣,很難為我國(guó)百姓接受。人們往往從煙包內(nèi)抽出煙畫(huà),只看一眼便隨手丟棄。這些煙畫(huà)很難達(dá)到廣告宣傳的目的。
二十世紀(jì)初,決意進(jìn)軍中國(guó)內(nèi)地的日本煙商村井兄弟商會(huì)社注意到了這一點(diǎn),并率先改變了煙畫(huà)的內(nèi)容。于是,首套具有東方風(fēng)情的煙畫(huà)《揚(yáng)州百美圖》(如右圖所示)便出現(xiàn)在“孔雀”牌卷煙煙盒內(nèi)。著名民俗學(xué)者金受申先生如此描述這套煙畫(huà):“以照相翻印光緒年間揚(yáng)州名妓(筆者注:實(shí)不僅揚(yáng)州),畫(huà)作淡赭色,畫(huà)中人像全身或坐或臥或立,配以外景,共一百四十四片(筆者注:實(shí)為185片)。以名妓的衣履頭飾,及所配外景來(lái)觀察,這些名妓若活到現(xiàn)在(筆者注:1940年),至少也有六七十歲。”
這一改變,恰迎合了當(dāng)時(shí)我國(guó)的世風(fēng)所好,擴(kuò)大了“孔雀”牌卷煙的銷路,從而促使駐華外國(guó)煙廠在廣告宣傳上紛紛改弦易轍。此后,為適應(yīng)中國(guó)市場(chǎng)需求,煙畫(huà)開(kāi)始“脫去西裝”而“漢化”。這一時(shí)期,駐華外國(guó)煙廠出品了一系列有關(guān)中國(guó)風(fēng)景、人物、風(fēng)俗的煙畫(huà),大多為“中西合璧”式,即煙畫(huà)正面是東方景物,背面依然印有“洋文”、“洋廣告”。
發(fā)表評(píng)論